Министерство образования, науки, культуры и спорта Черногории перевело главную интернет-страницу ведомства и свои аккаунты в соцсетях с латиницы на кириллицу.
Это стало возможным только после формирования из победивших на парламентских выборах сил противостоявших диктатору-националисту Мило Джукановичу, нового правительства.
Как сообщает черногорское Министерство образования, науки, культуры и спорта стало первым ведомством осуществившим переход на исторически свойственный черногорской ветви сербского народа кириллический алфавит.
Инициатором такого шага выступила новая глава ведомства – Весна Братич. Не обошлось и без казусов, в частности на сайте упоминание названия журнала National Geografic в кириллической транскрипции было сделано с ошибками, что вызвало бурную радость у сторонников Джукановича в медиа и соцсетях. В то же время инцидент в полной мере свидетельствует о том, каких успехов достигла проходившая в стране с 2006 года десербизация.
После поддержанного Западом выхода из государственного союза с Сербией в 2006 году Черногория по инициативе Джукановича и его клики не только в односторонней инициативе вошла в зону евро, но и официально начала повсеместно и в ущерб исторической правде использовать латиницу. Чем повторила опыт постсоветской Молдавии – больше аналогичных прецедентов в новейшей истории Европы, чтобы государств, где письменность веками формировалась на основе кириллицы, а затем в угоду политическому моменту была переведена на латиницу, нет.
При этом латиница досталась Черногории, как и Сербии в наследство от Югославии, где ради хорватов, словенцев и прочих народов имели хождение оба алфавита. В нынешней Черногории кириллица не была запрещена, но фактически использовалась только местной митрополией СПЦ, просербской оппозицией и симпатизирующими ей СМИ. При этом, добавив две буквы в сербский алфавит, местные умельцы придумали отдельный черногорский язык на основе регионального «иекавского» диалекта.